Dicionários

Esta é uma página para pessoas com amor pelas palavras (pessoas cujo nome técnico é ‘filólogos’, o que é mais uma inclinação do que uma especialização). As palavras conhecidas e as raras, as que existem há muito e as que todos os dias se criam, nas línguas de que somos familiares – embora toda a língua seja também uma experiência periódica da estranheza – ou naquelas que nos são mais distantes. A página tentará ser copiosa, como o dicionário ideal, razão pela qual tanto se recorrerá a dicionários atuais como patrimoniais, e tanto em modo texto como em modo imagem.


PORTUGUÊS

Históricos
Vocabulario de Synonimos, de Raphael Bluteau (1728)
Dicionário Antonio de Moraes Silva (1789)
Diccionario da Lingua Brasileira, de Luiz Maria da Silva Pinto (1832)

Contemporâneos
Aulete Digital
Porto Editora
Priberam
Aberto
Dicio: Dicionário online do Português
Dicionário de sinónimos (br)

Corpora e Portais
Corpus Lexicográfico do Português
Portal da Língua Portuguesa

Dúvidas e Vocabulário
Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Linguagista. Aqui discutimos os factos da língua
Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa

Calão e expressões idiomáticas
Dicionário aberto


GALEGO

Dicionário da Real Academia Galega
Léxico Galego
Tesouro do Léxico Patrimonial Galego e Português


ESPANHOL

Português-Espanhol: Infopédia, Word-Reference
Espanhol-Português: InfopédiaLinguee

Dicionários do Espanhol
Dicionário de la lengua española (Dicionário da Real Academia Española)
Nuevo Diccionario Histórico del Español (Versión 1.0)
Diccionario panhispánico de dudas
Diccionario de Autoridades (1726-1739)


ITALIANO

Dicionário Português-Italiano e Italiano-Português
Português-italiano, Infopédia (versão digital do Dicionário de Giuseppe Mea-Porto Editora)
Italiano-Português, Infopédia

Dicionários Italianos
Sabatini-Coletti, ed. Giunti, Florença (no site do diário «Corriere della Sera» de Milão)
Gabrielli, ed. Hoepli, Milão (no site do diário «La Repubblica» de Roma)

Dicionário de sinónimos e antónimos
Dizionario dei sinonimi e dei contrari, «Corriere della Sera»
Dizionario Treccani dei sinonimi e dei contrari

Outros
Vocabolario Treccani (a enciclopédia Treccani corresponde à Britannica para os italianos)
Dizionario dei modi di dire (perifrástico), «Corriere della Sera»
Enciclopédia da Língua Italiana Treccani (para dúvidas)


FRANCÊS

Português-Francês: Infopédia, Linguee, Reverso, Priberam
Francês-Português: Infopédia, LingueeReverso

Lexicologos (vários dicionários e enciclopédias do francês)


ALEMÃO

Português-Alemão: Infopédia, Linguee, Reverso
Alemão-Português: Infopédia, Linguee

LEO: do alemão para outras línguas ou ao contrário


INGLÊS

Português-Inglês: Infopédia, WordReference, Linguee, Reverso
Inglês-Português: InfopédiaCambridge Dictionary, Linguee

Inglês
Merriam-Webster
Visuwords

Expressões idiomáticas
The Free Dictionary
NetLingo
Inglês «urbano»


LÍNGUA GERAL DO BRASIL, TUPI e TUPI-GUARANI

Vocabulario na Lingua Brasilica (século XVII)
Dicionário de Língua Geral Jesuítico (1756, excerto)
Diccionario Portuguez-Brasiliano e Brasiliano-Portuguez (1795)
Dicionário da língua Tupy, chamada Língua Geral dos Indígenas do Brazil, por A. Gonçalves Dias (1858)
Pequeno Vocabulário Tupi-Português, pelo Pe. A. Lemos Barbosa (1951)
Dicionário Ilustrado Tupi-Guarani


XAVANTE (BRASIL)

Pequeno Dicionário Xavante-Português, Português-Xavante, por Joan Hall, Ruth Alice McLeod, Valerie Mitchell


CRIOULO-KARIPÚNA/PORTUGUÊS (BRASIL)

Dicionário Crioulo-Karipúna/Português e Português/Crioulo-Karipúna, por Alfred W. Tobler


QUIMBUNDO (ANGOLA)

Diccionario da língua bunda, ou angolense, explicada na portuguesa, e latina, composto por Fr. Bernardo Maria de Cannecattim (1804)
Ensaio de Diccionario Kimbúndu-Portuguez, coordenado por J. D. Cordeiro da Matta (1893)
Dicionário Kimbundu-Português, linguístico, botânico, histórico e coreográfico, por A. de Assis Júnior


QUICONGO (ANGOLA)

Dicionário Kikongo-Português


CONCANI (GOA)

Diccionario komkani-portuguez philologico-etymologico, composto no alphabeto devanâgarî com a translitteração segundo o systema jonesiano, por Monsenhor Sebastião Rodolpho Dalgado (1893)


TETUM (TIMOR)

Diccionario teto-português, pelo S. S. G. L. Raphael das Dores (1907)


KLINGON

Dicionário Inglês-Klingon
Novo Léxico Klingon


MULTILINGUE

IATE. Base teminológica da União Europeia. 8, 4 milhões de termos, incluindo aproximadamente 540 000 abreviaturas e 130 000 expressões, cobrindo todas as 23 línguas oficiais da UE. Em atualização permanente, pelo Centro de Tradução dos Organismos da União Europeia no Luxemburgo, em nome dos parceiros de projeto.


OS LIMITES DA TRADUÇÃO

Jabberwocky Variations: traduções do poema de Lewis Carroll


SOBRE TRADUÇÃO: vídeos

Edith Grossman, Why Translation Matters
Michael Cronin, From Renaissance Florence to Digital Dublin: Is Translation Nothing but the Same Old Story?
Theodore George, Lost and Found in Translation
Shimon Sandbank, The Translator’s Impossible Task: Variations on Walter Benjamin